«  Prev | Next  »

中務哲郎訳『ギリシア恋愛小曲集』

鯖書房 » 岩波文庫部 »  赤版 » ギリシア・ラテン文学 »  中務哲郎訳『ギリシア恋愛小曲集』

書名からすると、うっとり麗しい詩集か、という予測は大ハズレでした。
色恋がらみの短いお話集ですが、どちらかというと激越なものが多いです。

(p. 140)王族の一人アリストデモスが娘を(引用者注:生贄に)差し出したところ、娘の婚約者が進み出て、娘の権利はもはや父親にではなく許婚の自分にある、娘を生贄にはさせぬ、と主張したが甲斐なく、次に若者は、娘と自分とですでに関係を結び子を孕んでいる、と言いたてる。父は激怒して、娘を殺し腹を割き、妊娠していないことを示した(パウサニアス『ギリシア案内記』4・9・3以下)。

これは本文ではなく訳者補注にあるものなのですが、本文の方も、その逸しかげんは遜色ありません。
しかしやたらあっさりと殺したり自害したりするのは本ジャンル頻出パターンなのでもはや珍しいという気にはなりません。それよりも、

スパイ志願して敵国へ向ったアラスパスはいったいどうなってしまったのでしょうか(「パンテイアとアブラダタス」)。
てっきり当て馬的な目立つ脇役かとばかり思っていたのに、途中で放り出されたまま終幕してしまいました。
どうも長い作品(『キュロスの教育』)からの抜粋らしいので、掬い取ってはもらえなかった部分におそらくアラスパスの顛末も有るのだろうと思うのですが…

ところで、物語の中で脇役がそれほどぞんざいには扱われなくなったのはいったいいつ頃からなのでしょうか。

お話の設定(人が考えること)のバリエーションはもうとっくの昔にかなり豊富に出揃っていた、ということは、ここしばらくのギリシア・ラテンもの集中でよく分かりました。
「神は死んだ」の言い出しっぺがニーチェではなかったことは前回の聖書集中で知って穴があったら入りたい恥ずかしさでしたが、もうこのさい『チャタレイ夫人の恋人』の原型はアフロディーテとアレスなのかとかでもかまいません、記録に残ってないとか解読できないものとか風化したものもいくらだってあるだろうことを思えば、「目新しい話」の原型はどこまで遡れるのだろうという気が遠くなる空想はひとまず棚上げして。

無視されない脇役、もしくはパッとしない(脇役のような)主人公は、最近のものなのか、そうでもないのか。

岩波文庫のギリシア・ラテン文学40数冊に、私が読んだ限りでは、ポール・ペニーフェザーは居ない、ような気がするのです。
オデュッセウスはマッチョではないかもしれませんが、口が達者すぎますし女を捨てて逃げますし盗みもするし皆殺しもします。
たんに文系だったら穏当かというとけっしてそんなことはない。

たまたま岩波文庫にはまだ収録されていないだけで、「ふつう」な主人公もやはり大昔から居るのでしょうか。

Posted at 2007. 3.27|コメント(0)


中務哲郎訳『ギリシア恋愛小曲集』
 中務哲郎訳
 ギリシア恋愛小曲集
 岩波文庫

«  Prev | Next  »